广东华侨博物馆获捐百余(件)套华侨藏品资料
省藏协向广东革命历史博物馆无偿捐赠文物
粤藏协向南粤先贤馆捐赠藏品仪式在穗举行
协会军品专委会举行2019年第一次活动日
文献学堂
 
 
 
<< 当前所在位置:第一章 华侨文献 >>
 
 

        1918年华侨入籍美国宣哲书:  土著,本意是原住民,在台灣,也被稱為山地人,在美國,應該就是印地安人。早期的華僑稱印地安人為“因陳”,又視之為“生蕃”。上一世紀50’年代好來塢的西部影片,是以描述拓墾者和印地安人的衝突、對抗為主流,這種劇情的影片,華人名之為“紅蕃片”或“打生蕃”,是以先進的火鎗對付古老傳統弓箭的一種爭戰,說白一點,就是打殺土著。土生,美國出生的華裔,又 土生華僑,簡稱為土生。生男的是土生仔,生女是土生女。當年 助孫文搞革命的人當中,李公俠(是男)是最為傑出的土生華僑。

        在美出生的華裔,無分男女,在成長的過程中,不管是就學或就業,是需要,或者說是須要向當地的 生部門申請領取一紙免費的“出生証明”(Birth Certificate),以証明其為美國出生的ABC,這種申領取得出生証明的行為,在當年佔絕大多數華僑人口的四邑人而言,四邑話的方言就是“討紙”,“討”即取得之意,“紙”就是証書。非四邑籍人士不察,不明其義,把四邑話的“討紙”誤以為粵語的“土主”,其後就以訛傳訛,〈討紙〉搖身一變,成了諧音的〈土主〉,於今又變為〈土著〉。討紙仔就順理成章變為〈土主仔或土著仔〉,討紙女也就成了〈土主女或土著女〉。但最為荒謬的一種衍義諧音稱謂莫如〈土紙〉或者〈土紙仔〉了,甚至有華僑歷史學者解釋為:『華僑叫土生華裔為「土紙仔」,是「土」生持有美國出世「紙」的中國人』。這種一廂情願的想當然矣的猜度之辭,是明顯流於〈失諸考証〉的“大膽假設”。至於〈討紙〉將來衍變如何?難說。“討紙”的反義詞是“買紙”,也就是著名的移民名詞“Paper Son”(買紙仔)。“買紙”也 作“買假紙”。故名思意,偽造文件是也。回顧華人移民美國的歷史,在淘金,招募築路華工的年代結束之後,美國開始收緊移民政策,非美國公民的境外婚生子女,己經很難合法進入美國國境。

        當年僑美謀生的華人,十居其九的家眷仍留居中國家鄉,除了那些年老榮旋歸里老僑之外,其餘在美打工或經商,積累一段時日之後,多數都會思念返回唐山,或探親?或事奉父母,或成家娶妻,如是者在唐山逗留的時間,短則一年半載,長則三年五年,甚至十年八年,在回美辦理簽証時,需要把父母的資料填明,個人婚姻狀況及子女數目,姓名和出生年月日等等,都要一一詳細填報清楚。將來親屬萬一要移民美國,憑藉的就是這種填報的資料了。在那個年代,一名返唐逗留三年至五年的美國籍華人,在回美時通常會填報生育有子女若干名。名額是任由填寫,蓋三年兩胎而得子女五名或六名者,亦人間常有,加以當年民間全無戶籍制度可言,故美國駐華領事館甚少 疑。而購買這些名額和資料的行為,稱為買紙,1950年代前的廣東僑鄉,買紙來美的風氣極為流行。以買紙的途經而 到“出洋”美國者,全部稱為買紙仔(Paper Son)。若問世間,“出洋”為何物?直是生離死別:『聞解纜,則父母牽衣;說揚帆,則妻兒隕涕。囑子千言保重,憐夫萬種叮嚀。含悲不使親知,毅然就道;忍淚不為妻墮,強以揚鞭……』。

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

欢迎加入微信交流
 
地址:广州市花地湾古玩城三楼3E02
华侨华人历史文献档案馆 版权所有
CHN :(86)13660428055  Email :297780561@qq.com
您是第 10460906 位访客  最高日 10476 位访客  粤ICP备08107876号-1